サイトロゴ

レコールドフランセ フランス語学校 へようこそ!

03-3363-6603

blog 未分類

お風呂の中に入る(se mettre dans le bain)

投稿日:

こんにちは。バゲットです。

私は千葉の山奥の農家に生まれましたが、子供のころ住んでいた家はかやぶき屋根のひどく古い家でした。玄関を入ると農作業用の広い土間があって、その奥に大きな食卓と台所、そこを右に行ったところにお風呂がありました。薪を燃やして沸かす五右衛門風呂です。
子供のころの私は、お風呂が嫌いでした。多少の距離があって壁の陰になっているとは言え、台所の隣で間に仕切りもない。そこに8人の大家族が次から次へと入るのです。お風呂に入ってものんびりした気分には全くならず、「気持ちいい」と思ったこともほとんど無く、したがって夜になっても「お風呂に入りたい」とも思わず、私にとってお風呂は親に言われて入るだけのものでした。いつも風呂桶にちょっと体を沈めただけですぐに出てしまって、母親からは「烏の行水」などと言われていました。
※       ※      ※
皆さまもご存じのように、フランス人はあまりお風呂には入りません。独身者向けのワンルームマンションには、通常お風呂(baignoire/浴槽)はなくて、シャワーだけ。一戸建ての家や家族用のアパルトマンは多く浴槽を備えていますが、実際に使うことはあまりなく(頻度は人によって大きく異なるようで、一般に男性より女性の方がよく使うそうです・註)、普段はシャワーで済ませます。
私が住んでいたボルドーの下宿も、カーンの学生寮も、共用のシャワーしか備えていませんでした。それでも私は、そのことについて特に不便には感じませんでした。そもそも空気が乾燥していて、日本のように身体がベタベタした感じにならないので、夕方になっても「お風呂に入りたい」という気分にならないのです。

お風呂の中に入る/se mettre dans le bain

さて、フランス語で「お風呂に入る」は“prendre un bain”。“prendre mon bain”のように、所有代名詞を使うこともできます。代名動詞で“se baigner”という表現もありますが、こちらは普通「(海/川/プールで)水浴びをする、水遊びをする」という意味ですので、気をつけてください。「シャワーを浴びる」が、“prendre une douche”とも“se doucher”とも言えることを考えると、奇妙と言えば奇妙かもしれません。
文字通り「お風呂の中に入る/se mettre dans le bain」という言い回しもあります。ネットで検索してみると(https://lemondedufrancais.com/2011/12/05/lexpression-du-jour-se-remettre-dans-le-bain/#:~:text=Se%20mettre%20dans%20le%20bain,%27interruption%20ou%20d%27inactivit%C3%A9.)、意味するところは“s’acclimater à un nouvel environnement/新しい環境に慣れる”。別のサイトでは“s’adapter à quelque chose de nouveau, réussir à prendre l’habitude de faire quelque chose/何か新しいことに順応する、何かをする習慣をつけることに成功する”。
たとえば、新たに移動(もしくは転職)してきた同僚が職場に打ち解けた、新しい仕事に慣れたと言いたいなら、“Mon nouveau collègue s’est mis dans le bain/新しい同僚はお風呂の中に入ったよ”。あるいは事務所に新しいソフトウエアが導入されて、早急に使い方を身につけなければならないたときは、“Je dois vite me mettre dans le bain/ボクは急いでお風呂の中に入らなければならない”と言えばよい。
いろいろなケースで使えそうなので、覚えておかれるとよろしいかと思います。
※       ※       ※
私が中学三年生のとき、隣にあったクリ畑を潰して新しい家を建てたのですが、お風呂だけは古い家の五右衛門風呂を使い続けました。風呂好きだった曾祖父が自分で沸かして、自分で入り、他の家族もそれに続いていたのです。家の周囲に枯れ木はいくらでもありましたから、枯れ木を使ってお風呂を沸かせば灯油(←新居のお風呂は灯油で沸かす方式でした)も節約できて、合理的だったのでしょう。
こうしてほぼ7年間、私の家族たちは新居に住みながら、夜になると庭を歩いてお風呂に入りに行きました。古い家はもう取り壊してあり、屋根があって周囲をトタンで囲っただけのお風呂です。私の家は集落から離れた奥まったところにあって、山に囲まれ、隣の家からも100メートルほど離れていましたから、他人の目を気にする必要もありません。家族は母屋にいて、たった一人でお風呂に入るので、リラックスした気分にもなります。晴れた日には、トタンと天井の隙間から星々を見ることができて、風呂桶の中ではときどきアマガエルが泳いでいます。私はいつの間にかお風呂が好きになっていました。
・・・自然に囲まれて、ひとりお風呂に入る。今になってみると、すごく贅沢な経験だったように思います。

註・そう言えば、お風呂に入る習慣をフランスに持ち込んだのは、マリー・アントワネット(Marie-Antoinette)だと言われています。

-blog, 未分類

執筆者:

関連記事

スタンダールの写真

フランス文学史上二番目のブオトコ(Le deuxième homme le plus laid de l’histoire de la littérature française)

こんにちは。バゲットです。 私が学部の学生だったとき、19世紀前半のフランス文学史の授業を担当したのは、スタンダール(Stendhal)が専門で「美男子」の誉れ高い(?)先生でした。ジュリアン・ソレル …

鉄仮面

鉄仮面(l’homme au masque de fer)

こんにちは。バゲットです。 私が子供のころ、仮面で素顔を隠した「正義の味方」が「悪」と戦うという内容のマンガやテレビドラマが、大流行していました。私は特に藤子不二雄さんの「パーマン」が大好きで、「パー …

全国統一大学入試資格試験・バカロレアが取り行われました。

バカロレアについて(1) こんにちは。バゲットです。 フランスでは、今年も6月15日から22日にかけて、全国統一大学入学資格試験・バカロレアが取り行われました。 バカロレアの写真 フランスのバカロレア …

イチゴを持ち帰る(ramener sa fraise)

こんにちは。バゲットです。 前回も書いたように、私が子供のころ、私の家では周囲の畑でいろいろな野菜・果物を栽培していました。野菜は多くが自家消費用で、余った分は近所の家にお裾分けしていました。その代わ …

復活祭のタマゴ

復活祭とチョコレートのタマゴ(Pâques et des œufs en chocolat)

こんにちは。バゲットです。 フランス語の勉強を始めたばかりのころ、「日曜日」に対応する語を知ったときは、ちょっと戸惑いました。「月」が lune で「月曜日」は lundi、「火星」が Mars で「 …

2022/01/12

ポトフを作る(faire du pot-au-feu)

2021/11/18

指を鼻の中に入れて(les doigts dans le nez)

自分のお皿の中にいない

2021/09/27

自分のお皿の中にいない(ne pas être dans son assiette)

2021/08/02

お風呂の中に入る(se mettre dans le bain)

2021/06/16

白いキャベツを作る(faire chou blanc)

いかにして月末を丸くするか

2021/05/10

月末を丸くする(arrondir ses fins de mois)

faire la cour a quelqu'un

2021/04/23

ボクと付き合ってよ(Tu veux sortir avec moi ?)

ゴキブリを持つ(avoir le cafard)

2021/02/27

ゴキブリを持つ(avoir le cafard)

2021/01/27

フランス語・部分冠詞と不可算名詞(Les articles partitifs et les noms non-comptables)

2020/12/07

オレの趣味じゃないよ(Ce n’est pas mon genre !)

ニンジンが煮えた

2020/11/12

ニンジンが煮えた(Les carottes sont cuites)

地位が不安定だ

2020/10/12

枝の上の鳥のように(comme un oiseau sur la branche)

2020/09/12

馬車馬のように働く(travailler comme une bête de somme)

2020/07/31

イチゴを持ち帰る(ramener sa fraise)

サラダを語るのイラスト

2020/06/29

サラダを語る(raconter des salades)

2020/05/29

死んだネズミのように(comme un rat mort)

不定冠詞

2020/04/28

フランス語・不定冠詞と定冠詞(Les articles définis et indéfinis)(3)

スカイプ

2020/04/08

コロナウイルス:Skypeでレッスンを受けたい学生向け

(お知らせ)新型コロナウィルス感染症への対応について

2020/04/05

(お知らせ)新型コロナウィルス感染症への対応について

2020/03/16

フランス語・不定冠詞と定冠詞(Les articles définis et indéfinis)(2)

2020/02/26

フランス語・不定冠詞と定冠詞(Les articles définis et indéfinis)(1)

2020/02/10

オシッコ・テロに気をつけて!(Faites attention aux attentats au pipi !)

頭の内側に髪の毛が生える

2020/01/24

頭の内側に髪の毛が生える(avoir les cheveux qui poussent à l’intérieur)

Joyeux Noel

2019/12/23

JOYEUX NOEL A TOUS!!!

2019/12/09

2020の予約システムアップデート(生徒さんへ)

あなたのお住まい、お仕事は東京でしょうか?フランス語や文化に興味がございますか? くつろげて、自分に合うフランス語学校をお探しでしょうか?

東京でフランス語を学ぶのでしたら、新宿、池袋から数分の私たちの学校のサービスをご提案します。

初心者、初級対象者のすべての方には他校にはないプライベートレッスンをご提供します。初心者の方にはマンツーマンでそれぞれの題材の最後までご指導します。

その他のレベルではスタンダードコースとして(中級、上級)クラス内での広がりを作る為に1クラス3人まで のセミプライベートレッスンとプライベートレッスンがございます。

個人レッスンでは各ご要望のコースで対応します(文法、語彙、口語表現、試験準備、テレビニュース他…)。 フランス語会話サロンでは文化や社会に関する様々な題材で意見を交わし、東京からフランスまでを旅し、横断する事が出来ます。又、幼稚園生から大学生まで、セミプライベートレッスン、個人レッスンもご提案させていただきます。

私達の学校は会話を基本とする方法で、フランス語圏出身の講師による生きた会話レッスンを行っています。そういうわけで、私達は本校のことを、会話学校又は自由会話サロンと呼んでいます。